стихи, музыка - Булат Окуджава К чему нам быть на ты, к чему? Мы искушаем расстоянье... Милее сердцу и уму Стариное: Вы - пан, я - пани. Какими прежде были мы!.. Приятно, что ни говорите, Услышать из вечерней тьмы: "Пожалуйста, не уходите". Я муки адские терплю, А нужно, в сущности, немного - Вдруг прошептать: "я Вас люблю, Мой друг, без Вас мне одиноко". Зачем мы перешли на ты? За это нам и перепало - На грош любви и простоты, А что-то главное пропало.. Булат Окуджава - Агнешка Осецка Музыкальный спектакль “Вкус черешни” сочинила польская поэтесса Агнешка Осецка в конце 60-х годов. В это время она познакомилась с Булатом Окуджавой. Они понравились друг другу и начали активно сотрудничать. В результате Булат Окуджава перевел стихи Осецкой и сочинил музыку к ключевым песням для спектакля. “Вкус черешни”, поставленный в «Современнике», имел большой успех. Булат Окуджава ходил на все премьеры, а когда на поклоны вызывали автора, выходил и пел романс из этого же спектакля “К чему нам быть на ты...”. Этот романс отражает характер отношений между Булатом и Агнешкой. Обстоятельства не позволили их отношениям перерасти в супружество, но их привязанность друг к другу продолжалась всю жизнь. Незадолго до своей смерти Окуджава обратился к ней в своем стихотворении: Поверь мне, Агнешка, грядут перемены… Так я написал тебе в прежние дни. Я знал и тогда, что они непременны, лишь ручку свою ты до них дотяни. А если не так, для чего ж мы сгораем? Так, значит, свершится всё то, что хотим? Да, всё совершится, чего мы желаем, оно совершится, да мы улетим. А она за несколько дней до смерти напела на диктофон песенку «Ах, пани, панове» («Ach, panie, panowie») из спектакля «Вкус черешни». Они ушли из жизни в один год, как и положено в романтических историях. Она — 7 марта 1997 года, а он — 12 июня...