стихи, музыка - Булат Окуджава
К чему нам быть на ты, к чему?
Мы искушаем расстоянье...
Милее сердцу и уму
Стариное: Вы - пан, я - пани.
Какими прежде были мы!..
Приятно, что ни говорите,
Услышать из вечерней тьмы:
"Пожалуйста, не уходите".
Я муки адские терплю,
А нужно, в сущности, немного -
Вдруг прошептать: "я Вас люблю,
Мой друг, без Вас мне одиноко".
Зачем мы перешли на ты?
За это нам и перепало -
На грош любви и простоты,
А что-то главное пропало..
Булат Окуджава - Агнешка Осецка
Музыкальный спектакль “Вкус черешни” сочинила польская поэтесса Агнешка Осецка в конце 60-х годов. В это время она познакомилась с Булатом Окуджавой. Они понравились друг другу и начали активно сотрудничать. В результате Булат Окуджава перевел стихи Осецкой и сочинил музыку к ключевым песням для спектакля.
“Вкус черешни”, поставленный в «Современнике», имел большой успех.
Булат Окуджава ходил на все премьеры, а когда на поклоны вызывали автора, выходил и пел романс из этого же спектакля “К чему нам быть на ты...”.
Этот романс отражает характер отношений между Булатом и Агнешкой.
Обстоятельства не позволили их отношениям перерасти в супружество, но их привязанность друг к другу продолжалась всю жизнь. Незадолго до своей смерти Окуджава обратился к ней в своем стихотворении:
Поверь мне, Агнешка, грядут перемены…
Так я написал тебе в прежние дни.
Я знал и тогда, что они непременны,
лишь ручку свою ты до них дотяни.
А если не так, для чего ж мы сгораем?
Так, значит, свершится всё то, что хотим?
Да, всё совершится, чего мы желаем,
оно совершится, да мы улетим.
А она за несколько дней до смерти напела на диктофон песенку «Ах, пани, панове» («Ach, panie, panowie») из спектакля «Вкус черешни».
Они ушли из жизни в один год, как и положено в романтических историях. Она — 7 марта 1997 года, а он — 12 июня...